样例3(我直接复制的网页)
谷歌翻译第三方:默认引擎较为均衡,稳定性⭐⭐⭐⭐⭐,速度⭐⭐⭐⭐,准确度⭐⭐⭐⭐
alapi:性能最佳,但有次数限制,稳定性⭐⭐⭐,速度⭐⭐⭐⭐⭐,准确度⭐⭐⭐⭐⭐
快速机器翻译:速度最快,但词库比较不符合一般人的习惯,稳定性⭐⭐⭐⭐⭐,速度⭐⭐⭐⭐⭐,准确度⭐⭐
Google Translate third party: the default engine is more balanced, stability ⭐⭐⭐⭐⭐, speed ⭐⭐⭐⭐, accuracy ⭐⭐⭐⭐
alapi: best performance, but limited number of times, stability ⭐⭐⭐, speed ⭐⭐⭐⭐⭐, accuracy ⭐⭐⭐⭐⭐
Fast machine translation: the fastest, but the thesaurus is not in line with the habits of ordinary people, stability ⭐⭐⭐⭐⭐, speed ⭐⭐⭐⭐⭐, accuracy ⭐⭐
https://v.youku.com/v_show/id_XNTg5MzA3OTk4NA==.html
我把录屏上传到这里了,你查看下,如视频所示,翻译后,光标自动会落在第一段翻译内容的结尾,紧挨着第二段重复翻译内容的开头,请注意,这里内容是粘着的,并没有分行。
一不留神直接复制了俩段重复内容却不知道,而且俩段重复内容是黏在一块,没有分行。
第二段重复内容没法删除话,也应该和第一段重复内容区别开。
我不知道我这次的表达,你能否理解我的意思?